De ce am nevoie de Interpretariat ?
Pentru ca sa va asigurati ca va rezolvati problemele in totalitate, pentru ca sa nu pierdeti din cauza barierei de limba, pentru ca sa nu ramaneti in dezavantaj fata de drepturile dumneavoastra si fata de ceea ce puteti realiza atunci cand sunteti in control.
Solicitarea serviciului de Interpretariat
Persoanele care sunt venite de curand in Marea Britanie sau cele care nu se descurca sa vorbeasca limba engleza atat de bine au nevoie de insotitori interpreti care sa le traduca oral tot ceea ce se dicuta intr-o conversatie, atat ceea ce li se spune cat si ceea ce vor sa raspunda.
Puteti solicita acest serviciu contactandu-ne si stabilind o intalnire la fata locului pentru a va ajuta. In unele cazuri persoanele au deja stabilite programari si vor solicita o data si o ora anume, care vor putea fi onorate in functie de disponibilitatea noastra. In alte cazuri persoanele ne vor solicita noua sa le facem o programare la institutia, locul sau organizatia unde au nevoie sa mearga si atunci aceasta se va stabili la o data si o ora care sa se potriveasca cu programul amandurora.
Contexte in care ati putea avea nevoie de un interpret variaza de la o persoana la alta in functie de nevoile ei si pot sa se iveasca in orice situatie. Din experienta noastra va putem mentiona caeva din cele care se intalnesc cel mai des :
Spital/GP – Programarile la medicul de familie la spital, cu moasa, sau cu asistentele medicale comunitare, progamarile la specialisti sau la terapie si diagnosticare.
Banca – Atunci cand aveti o programare pentru deschiderea unui cont, sau pentru a discuta despre finantele dumneavoastra, sau pentru a va cere un imprumut etc.
Job Centre – Interviu la National Insurance sau pentru oricare din serviciile pe care le puteti solicita aici sau pentru care trebuie sa va prezentati personal.
Consiliul Local – atunci cand doriti sa cereti informatii in legatura cu serviciile pe care le presteaza Consiliul, cand aveti o programare (Ex: pentru inscrierea copilului la scoala) sau un interviu (Ex: pentru cand doriti sa va casatoriti) sau aveti nevoie sa discutati cu diferite departamente pentru solicitare de aplicatii sau autorizatii.
Scoala – Atunci cand mergeti pentru prima oara la scoala cu copilul, cand i se face prezentarea scolii, cand copilullui i se da testul prin care i se stabileste nivelul si astfel si anul de care apartine, si eventual si la cateva din primele ore pentru a-l familiariza cu stilul de lucru din scolile englezesti si cu cateva din cuvintele uzuale sau practicile cele mai des intalnite.
Tribunal – atunci cand trebuie sa va infatisati la tribunal si va trebui sa dati si dumneavoastra o declaratie in scris sau oral in legatura cu anumite evenimente sau fapte, in unele cazuri chiar daca engleza dumneavoastra este buan la nivel conversational, termenii juridici v-ar putea impiedica sa intelegeti in totalitate ce se intampla iar acest lucru v-ar putea afecta raspunsul dumneavoastra la Curtea Magistratilor – Magistrates Court, Curtea Regala – Crown Court, High Court – Inalta Curte de Justitie etc.
Inchisoare – atunci cand aveti nevoie sa discutati cazul cu avocatul dumneavoastra, sa ii relatati ce s-a intamplat, si el sa va de-a sfaturi in legatura cu situatia dumneavoastra, sa va arate dovezile si declaratiile, sa va prezinte optiunile, sa stabiliti felul cum veti pleda si sa va explice posibilele hotarari care se pot lua in legatura cu viitorul dumneavoastra.
IMPORTANT: La GP, Job Centre, Tribunal si Inchisoare de obicei vi se asiguragratuit un interpret din oficiu si nu aveti nevoie sa va angajati dvs pe cineva personal. Totusi, din experienta mea acesti interpreti din oficiu nu se prezinta intotdeauna si acest lucru cauzeaza intarzieri in rezolvarea problemelor, si taraganeaza situatia inutil.
Ce inseamna Interpretariat ?
Interpretariatul inseamna activitatea sau meseria de interpret.
Definitia din DEX a cuvantului interpret este urmatoarea:
1. Persoană care traduce pe loc și oral ceea ce spune cineva în altă limbă, mijlocind astfel înțelegerea dintre două sau mai multe persoane; translator, tălmaci.
2. Fig. Persoană care exprimă năzuințele unei colectivități; persoană care face cunoscute altuia voința, dorința, sentimentele cuiva; exponent, reprezentant
„a interpreta”, „interpretare” şi „interpret” desemnează activitatea orală de transpunere a unui discurs dintr-o limbă sursă într-o limbă ţintă.
1. Persoană care traduce pe loc și oral ceea ce spune cineva în altă limbă, mijlocind astfel înțelegerea dintre două sau mai multe persoane; translator, tălmaci.
2. Fig. Persoană care exprimă năzuințele unei colectivități; persoană care face cunoscute altuia voința, dorința, sentimentele cuiva; exponent, reprezentant
„a interpreta”, „interpretare” şi „interpret” desemnează activitatea orală de transpunere a unui discurs dintr-o limbă sursă într-o limbă ţintă.
Misiunea interpretului este aceea de a ajuta persoane sau grupuri de persoane să se cunoască şi să se înţeleagă mai bine şi, mai mult chiar, să se respecte reciproc, şi să ajungă la un numitor comun.
Interpretarea se poate realiza fie simultan discursului original, sau imediat după finalizarea integrală sau parţială a acestuia. În primul caz vorbim despre „interpretare simultană”, iar în cel de-al doilea despre „interpretare consecutivă”.
Exista 3 tipuri de interpretare simultana:
Şoptirea: interpretul şopteşte la urechea clientului ceea ce tocmai se discută;
Interpretarea simultană la cască: interpretul redă prin microfon discursul pe care îl aude prin căşti;
Interpretarea de pe suport de hârtie: interpretul citeşte textul redactat în limba sursă în limba ţintă, fără să fi cunoscut de dinainte acest text.
Şoptirea: interpretul şopteşte la urechea clientului ceea ce tocmai se discută;
Interpretarea simultană la cască: interpretul redă prin microfon discursul pe care îl aude prin căşti;
Interpretarea de pe suport de hârtie: interpretul citeşte textul redactat în limba sursă în limba ţintă, fără să fi cunoscut de dinainte acest text.
Exista 3 tipuri de interpretare consecutiva:
fie pe o tribună sau în faţa unui auditoriu;
fie prin telefon.
in orice context din viata de zi cu zi (precum cele mentionate mai sus)
fie pe o tribună sau în faţa unui auditoriu;
fie prin telefon.
in orice context din viata de zi cu zi (precum cele mentionate mai sus)
Interpretul care realizează interpretare simultană trebuie să redea integral conţinutul discursului, în timp ce interpretul care efectuează interpretare consecutivă realizează doar în unele cazuri acest lucru, iar în alte cazuri scurtează mai mult sau mai puţin discursul, face un rezumat al lui, redând doar esenţialul.
Bibliografie (Dexonline, Tradero)